Estilizadas

das Schnatterboard
Aktuelle Zeit: So 22. Dez 2024, 20:09

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 1 Beitrag ] 
Autor Nachricht
Ungelesener BeitragVerfasst: Di 13. Jun 2023, 22:25 
Offline
Administrator
Administrator
Guru
Guru
Benutzeravatar

Registriert: Mo 18. Feb 2013, 16:53
Beiträge: 15378
Bilder: 337
Eine urhebräische Betrachtung der Zahl 17 in der Bibel

Der Begriff Siebzehn steht in der Bibel immer für das Ende einer Phase.

Wo in der Schöpfungsgeschichte steht: ›Und Gott sah, daß es gut war‹, steht zugleich: … daß es Siebzehn war, denn das hebräische Wort für ›gut‹, »tow«, 9-6-2, hat den Zahlenwert Siebzehn.

Diese Welt geht ihrem Ende entgegen, könnte man sagen, und das soll gut sein? Wenn sie ihrem Ende entgegengeht, ist das doch nicht gut.

Wie kann ein Untergehen ›gut‹ genannt werden? Ein Widerspruch doch!
Dieses ›Es ist gut‹ wird in die Schöpfung gelegt, obwohl sie schon zu Ende ist. Und so ist es auch mit Mose, der Siebzehn ist.


Die Bibel erzählt, daß Mose aus Ägypten flieht als er 17 Jahre alt ist. 17 ist das Ende einer Phase. Er muss fliehen, weil ihn der Pharao als große Gefahr betrachtet.

17 ist der Abschluss einer Phase, eine Erfüllung.

Die Sintflut kommt im biblischen 17. Jahrhundert, somit Ende einer Phase
Josef wird verkauft als er 17. Jahre alt ist, somit Ende einer Phase
das „Goldene Kalb“ in der Wüste/Mose tritt am 17. des 10. Monats auf, somit Ende einer Phase.

Es gibt viele Bibelstellen im „Alten und Neuen Testament“, die über den Zahlenwert 17 symbolisch von einem Ende einer Phase erzählen…


Bernhard P. Wirth hat nach viereinhalb Jahren die Bibelübersetzung zum Alten Testament abgeschlossen. Die Bibelübersetzung wurde mit der urhebräischen Symbolik übersetzt. Die Grundpfeiler der Bibelübersetzung sind die Grundstruktur von Welt und Mensch.

Gedanken zur Luther Übersetzung:

Was wurde von Luther nicht aus dem alten Original, der Tora-Rolle übersetzt?

1.  Was wurde von Luther nicht aus dem alten Original, der Tora-Rolle übersetzt? Luther konnte zu dieser Zeit so gut wie kein griechisch und konnte nicht urhebräisch. Somit musste Luther aus dem Lateinischen übersetzen.

2.Luther wurde von Gutsherren bezahlt, es ging zu dieser Zeit um Machtverhältnisse: Gutsherren gegen Kirchen. Durch die Übersetzung ins Deutsche aus dem Lateinischen wurde den Stellvertretern Gottes auf Erden ein Alleinstellungsmerkmal genommen.

3.Luther war auch nicht gerade Pro-Judentum eingestellt. In seinem Buch „Von den Juden und ihren Lügen“ hat er sich zu seiner Ansicht über die Juden schriftlich geäußert.

Die Bibel beschreibt in ihrer tiefen Symbolik zuerst die Grundstruktur von Welt und Mensch aus Sicht des Schöpfungsgesehen.

Im späteren Verlauf des Textes der Bibel entkleidet sich ein Kriegsbericht.
Vom Krieg im Menschen zwischen seiner dunklen Seite und seiner der hellen Seite.

Die Hermetischen Tradition spricht bei dieser Thematik von Finsternis und Licht.
Eine Gedankenbrücke finden wir bei Goethes Ausspruch: „Ach 2 Seelen in meiner Brust“.

Der Grundsätze für jeden Buchstaben, jedes Wort und für jede Zahl bei der Übersetzung der Bibel aus dem Urhebräischen:
 
Lies nicht was geschrieben steht!
 
 
Es gibt kein zeitliches Vorher oder Nachher, keine historischen Geschehnisse in den Texten!
 
Die Texte werden nur als “JETZT findet es in mir statt”
gelesen und verstanden.
 
Jede Zahl ist ein symbolischer Ausdruck, keine Altersangabe, noch eine Jahresangabe!
 
Jeder Buchstabe und jedes Wort besitzen eine symbolische, analoge Beschreibung: von “Prinzipien”, “Erworbenen”, “Begabungen”, “Eigenschaften”,
“Stilles und Aktives” und “Annäherung”.
 
Jeder Name ist Ausdruck einer „Wesenseigenschaft“.

Eine entkleidete Beschreibung der Bibel aus dem Urhebräischen zeigt Bernhard P. Wirth in seinem neuen Buch auf: Verschluss-Sache: Bibel

Hier geht es zu weiteren Einblicken:

https://www.bernhard-p-wirth.de/lexikon ... zur-bibel/

Bernhard P. Wirth | Deutscher und jüdischer Mystiker - Übersetzer alter Schriften aus den ursprünglichen Kulturen und Traditionen (https://www.bernhard-p-wirth.de/lexikon ... zur-bibel/)
Buch: Bibel-Übersetzung | Bernhard P. Wirth
Verschluss-Sache: Bibel Bernhard P. Wirth hat nach viereinhalb Jahren die Bibelübersetzung zum Alten Testament abgeschlossen.

_________________
Bild
Bild Bild Bild Bild
Und sollte ich vergessen haben, jemanden zu beschimpfen, dann bitte ich um Verzeihung!
Johannes Brahms


Nach oben
 Profil Persönliches Album  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 1 Beitrag ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de